|
食べ物:ソルズベリー・ダイエット
Open Letter to J. Marion Sims, MD, LLD from
Ephraim Cutter, published in Gaillard’s
Medical Journal, February, 1881
食べ物がものすごいエネルギーの元であると貴会員の一人が言いました。この意見の裏付けとして動植物界のすべての生命体は食べ物を通して生存している事実を指摘するだけで十分と思います。生存だけでなく、動物や植物の性質を決定するのが食べ物の質である。生命体を支え育み補強するのが食べ物です。先へ進む前に、食べ物に関して独自の実り多い研究をしたオハイオ州クリーブランドのジェームズ・H・ソルズベリー博士の功績に感謝したい。
FOOD IN HEALTH: Dr. Salisbury says that if we can find out what is the
natural food of an animal, we can have healthy feeding. Give the animals
a chance and they will only partake of their natural food and be healthy,
other things being equal.… We say that the plant or the animal instinctively
feeds on its appropriate food, when it can be obtained. A healthy, whole
body is the result as a general rule. … Among savage races we find specimens
of health, so much so that some people seem to think that they have no
diseases at all, and even have perfectly normal parturition. But while
it is true that savage races bear more severe strains on their systems
than the civilized, still the testimony of travellers and others combine
to show that savages are not exempt from diseases, and suffer accidents
of parturition. The same is true of animals. But why should we regard it
as forcing things to infer that the Creator made His creatures adapted
to the different kinds of food He intended they should have. Have not the
bovines a wonderful digestive system exactly adapted to the digestion of
vegetable food?
健康と食べ物:ソルズベリー博士は、動物の自然な食べ物が何であるかが分かれば、健康な餌を与えることができる。動物に任せてみれば本来の自然な食べ物だけを食べて健康でいられる。それ以外のものは変えない。植物も動物も本能的に適切な食べ物を摂取するようになっているといわれる。その結果健康で十全な体になるのが普通だ。・・・・・未開の部族に健康の見本が見られる。健康すぎるので全く病気がないし完璧な正常出産をすると思う人が多い。文明人よりも苦痛に耐える力があるのは確かだが、旅行者などの証言するところでは病気がないわけではないし出産でも困難な場合があるという。それは動物でも同じだ。しかし、創造主が自分の作ったものが色々な食べ物に適応しているはずだと考えなければならないのだろうか。牛は、植物を食べるのにうってつけの消化器を持っているといえないだろうか。
Is not the common fowl provided with a digestive system which will easily
appropriate the grains that would be almost indigestible to man? And so
on, dairymen, hostlers, and ladies know something about these facts, and
successfully practice on them when they feed kine [cattle], horses and
birds. But I never heard of any of the parties named feeding their charges
on food simply because they thought it looked, tasted and smelt pleasantly
to the animals named. … But what is a healthy feeding for man? Upon this
subject there are many opinions. … It seems as if the question turned on
animal or vegetable food. … I follow the dicta of my master, and assent
that two-thirds animal and one-third vegetable food is the healthy proportion
of food for man, when he has arrived at adult life. I suppose not even
the most ardent vegetarian would insist that milk from the mother’s breast
was not the natural al
iment of a newborn babe. Our rule applies to the period subsequent to lactation.
There are said to be examples of adults living [exclusively] on animal
food. An informant tells me that in the recesses of Central America there
have been individuals who lived to extreme old age ? even to 150 years
? on animal food exclusively. They had not their savage lives influenced
by civilization. Sir Francis Head, in 1825, explored the pampas of South
America. He was attracted by the diet of the herdsmen ? beef and water.
Although he had his French cuisine with him, still he adopted the methods
of the herdsmen, and said he could not better express himself, in speaking
of the results, than by saying, he had a feeling of indescribable lightness,
that he felt no exertion could kill him. Why animal food two-thirds, vegetable
food one-third, is the natural proportion? Because in the human adult in
health there are thirty-two teeth. Twenty of them are for animal food,
and the balance for vegetables, as indicated by their structure. …
普通の鳥が人間には殆ど消化できない穀物をいともたやすく消化できるような消化器を持っているといえないだろうか。牛飼いや馬丁やご婦人方はこのことを多少知っていて、猫や馬や鳥に餌をやるときにそれなりのことをしているのではないのか。だが、特定の動物に見映えが良いとか味や匂いが良いというだけで餌を与えているなどということを言っている人を聞いたことはない。・・・・人間の健康な食べ物とは何か。この点については様々な意見がある。動物性か植物性かの議論のようでもある。私は師の格言に副って2/3が動物性で1/3が植物性が成人に達した人間にとっての健康割合だというのに賛成だ。厳格なベジタリアンであるといえども母乳が新生児の自然な食べ物とはいえないなどと言い張ることはないだろう。私たちの法則は乳児期以降に適用するものだ。動物性食品だけで生きている大人が居るという事は聞く。中央アメリカの奥地に動物性食品だけで大変高齢、150歳にまで生きている人たちがいると聞く。未開の生活が文明に影響を受けていない人たちだ。フランシス・ヘッド卿が南米のパンパを1825年に探検している。牛肉と水という牛飼いの食事に関心を持った。フランスの料理人を連れて行っていたが、牛飼いのやり方を取り入れたところ、その結果はいかなる激しい活動をしても死なないだろうとしか表現できない言いようのない身の軽さを感じたというのだ。動物性が2/3で植物性が1/3が何故自然の割合か。それは、成人には32本の歯がある。その構造が20本は動物性の食品のためで残りが植物性の食品のものだからだ。
When the savage eats a grain of wheat, he
gets all the gluten [germ] cells that God
intended man should get when he eats wheat.
The civilized man eats flour made from wheat.
To be white in color there is the withdrawal
of three-fourths of the gluten cells. So
because society insists that bread, to be
good, must be white, the civilized man loses
three-fourths of the nerve food that the
savage gets when he eats wheat. I regard
this as an evil. But, supported as it is
by a gigantic monetary and industrial interest,
I think it will be a long time before it
is abated. A history of the resistance to
the efforts to correct this evil would be
a convincing argument for those who believe
in the depravity of mankind.未開人が小麦を食べるとき、人間が小麦を食べるのに神が意図した通りすべてのグルテン(胚芽)を食べる。文明人は小麦の粉を食べる。白くするために3/4のグルテンを取り去る。世間が良いパンは白くなければならないというため未開人は得られる3/4の神経の食べ物が失われる。これは悪といえる。業界の巨額な利害が絡んでいるためこれが減るには相当な時間が掛かるだろう。人の堕落を信じるものにとってこの悪を正そうとしてきた努力に対する抵抗の歴史が何よりもの証拠だ。
ソルズベリー処方の食品リスト;動物性食品 ミルク、鳩、卵、雛、クリーム、魚全種類、チーズ、ビーフステーキ、サーロインステーキ、ポーターハウスステーキ、ローストビーフ、コーンビーフ、牛タン、牛胃、オックステール、子牛の蹄と頭、貝、ソーセージ、鳥、鵞鳥、牡蛎、ホタテ、海老。 植物性食品;小麦(全粒、粉砕、押し麦、オートミール状に焼いたもの)、オーツ、ライ麦、蕎麦、トウモロコシ、セロリ、玉ねぎ、ホウレンソウ、レタス、タンポポ、パセリ、ラディッシュ、クランベリー、カブ、瓜、人参、漬物、グリーンピース、果物、キャベツ、りんご、トマト、アイリッシュモス。
カタルになったり直したりする食べ物: ここでいう状態は、鼻の内部の炎症、潰瘍、分泌異常、アデノイド肥大、asthenic症状によって起こるもの。これらは、みな悪い呼吸器や健胃食品による栄養不良による虚弱症といえる。エルスバーグ博士は、患部への局所使用では効果がないと言っている。巷の言い方をすれば、患部に喧嘩を吹っかけて、自然と修まったときに健康で安定した状態になるのを期待するようなものだ。しかし、これらの症状のときは喧嘩を吹っかけても治らなかった。弱りきった犬や死んだライオンを蹴っ飛ばすようなこともあり、刺激に反応するような生命活動がなかった。ところが、患者にソルズベリー処方をして命を送り込んだところ刺激が治療に早変わりした。時には、局所使用なしでも半分以上に効果があった。ある乾燥性咽頭炎の中年女性のケースでは、家族が治らないと諦めていたのが食べ物だけでテカテカの膜に湿りが戻ったのは大変な驚きだった。それまで炭水化物と砂糖だけを摂っていた。いわば、その食べ物では、問題に対処するだけの力が得られなかったということです。中枢神経に栄養豊富な食べ物がたくさん来たトタンに粘膜に湿りが戻ったのです。喉は、休みなく働くからだの一部で、例えば折れた手足の骨のようなものです。だから消耗しやすいのです。・・・・
FOOD A CAUSE AND CURE OF AGALAXIA OR WANT
OF MILK: To my mind, one of the greatest
offences against a man is to deprive him
of the normal supply of nourishment during
infancy. It gives a bad start. He is shorn
of his natural rights. I think it is the
duty of all physicians to do what they can
to have the rising generation enjoy their
due supply of normal food. If there is a
healthy, well-fed mother, I see no reason
why they should cheat their offspring of
their natural rights. And if the mother lives
on the normal food, the act of giving nourishment
by the breast is one of delight. The present
abundance of nursing bottles and infants’
foods in the drug stores is evidence of degeneration.
If my experience is borne out in the history
of other physicians, they are unnecessary
evils. … Shall our children be sacrificed
to the moloch of aesthetics that requires
flour to be white in order to be fit for
food?… As the object of lactation is a plentiful
supply of milk that answers the above standards,
the nursing mother should not allow love
of the beautiful alone to select her food.
While food should not offend the senses,
it should contain all the elements found
in the infant’s body, be rich in blood,
nerve, bone, muscle, vascular, glandular,
respiratory elements. In other words, as
we feed kine for milk, birds for health and
horses for work, by giving them their natural
food, so we should feed nursing women on
their natural food, to wit, two-thirds animal
and one-third vegetable (Salisbury). Besides,
it would be better to live on the diet during
gestation.
アガラクシア、乳欠乏を起こす/直す食べ物: 私が最悪だと思うのは、乳児期に正常な栄養が与えられないことでしょう。最初のつまずきです。自然の権利を奪われてしまいます。成長する子供たちに当たり前の食べ物を確保するように最善を尽くすのは医師の務めだと思います。母親が健康で栄養が行き届いているなら、子供の生来の権利を誤魔化すようないかなる理由もありません。母親が正常な食べ物を摂っていれば、母乳を与えるのは喜びです。薬局で哺乳瓶や粉ミルクが大量に見られる昨今の状態は、退化の証拠です。私の経験が他の医師の経験によって支持されるなら、これらは不要な悪です。 子供たちが、小麦が食用に適するためには白くなければいけないといった審美的信仰の犠牲になってよいものだろうか。乳が出るのは、前述の基準に合う豊富な母乳を与えることのためであるから、母親は食べ物を美しさだけのために選んではいけない。感覚に嫌なものであってはいけないが、食べ物には幼児の体に必要なすべての養分を含んでいなければならない。
FOOD AS A MEDICINE IN UTERINE FIBROIDS: You
know very well that I have not been timid
in my attacks on uterine fibroids surgically;
but as time goes on, I predict the adoption
of the Salisbury Plan ? that is, if our experience
is repeated in that of others.… The rationale
of the Salisbury Plans is that uterine fibroids
are diseases of nutrition ? an hypertrophy
of the fibrous and muscular tissues due to
impoverished food, and an excess of carbohydrates.
When you reflect that no agency comes so
intimately, so continuously and so naturally
as food, and that there is a considerable
amount of force expended in simply replacing
tissues, it is easy to see that if the repair
forces of the system are not kept up to their
normal strength, that the tissue may run
riot, just as when governments have all their
energies occupied.
子宮繊維症の薬としての食べ物:子宮繊維症を外科的に対処することに対して断固反対なのは、良くご存知の通りだが、時と共にソルズベリー処方が取り入れられることになるはずだ。つまり、我々の体験してきたことが他でも再現されればのことだが。ソルズベリー処方の根拠は、子宮繊維症とは栄養の病気で貧弱な食べ物と炭水化物過剰による繊維組織や筋組織の肥大だからだ。食べ物ほど親密で常に当然のごとく入ってくるものが他にないことを考えれば、また組織を代謝するのに多大なえねるぎーを消耗することを考えれば、組織を修復する機能が本来の力を維持できないと組織がおかしくなってしまう。ちょうど政府がその持てる力をすべて出し切っているときのようなものだ。
FOOD AS A CAUSE AND CURE OF DIABETES According
to Dr. Salisbury: In this disease the lobules
of the liver, or that portion of the gland
which is directly connected with the blood
vessels, and which organizes glycogenic matter
or animal sugar, is the part that is directly
involved. This portion of the liver is too
active and makes more sugar than is required.
This excess has to be eliminated, and the
kidneys have this work to do. Soon they become
overactive, and little by little become involved
indirectly in the disease. To effect a cure
we must cut off all food, as far as possible
that goes to make animal sugar. …
糖尿病をおこす食べ物、直す食べ物:ソルズベリー博士によると、この病気では、肝臓の小葉や血管とつながっている腺の部分でグリコーゲン様物質(動物性糖)を作るところが直接関わっている。肝臓のこの部分は、活性が高すぎて必要以上に糖を作り出す。余剰分は排除する必要があり腎臓がそれを担うことになる。じきに過労になり、徐々に間接的だがこの病気に関わってくる。直すためには動物等を作る間できる限り断食をしないと直すことができない。
FOOD IN CONSUMPTION: In 1858 Dr. Salisbury
had a work ready for the press, in which
he relates the account of his experiment
with over two thousand swine. As to food,
he fed 1026 swine on food filled with yeast.
Soon diarrhoea came on. He found the yeast
in the blood and, to be brief, in the course
of eight weeks 246 of the swine died, and
of these 104 were examined with the result
stated. Moreover, he hired men by the day
to eat their food filled with yeast, or food
that is the food of the yeast plant. Diarrhoea
came on in all, and the presence of the yeast
was found in their blood. Again, he has treated
over 1,000 cases in the last 25 years, and,
to put it mildly, he has claimed to cure
over two-thirds of the cases. … Although
medicines play an important part in the cure
of consumptives, still the keynote of the
Salisbury plans is to remove the yeast from
the blood and build up the system by putting
the great glands in good order, so that they
can run the system properly. The full development
of this topic would fill a large volume.
Indeed it fills a volume. I hesitate not
to repeat for myself that I have found nothing
like this in the history of medicine. Consumption
is a lung disease, found in the blood a year
before organic lung disease. Tubercle is
an accident, a secondary formation, caused
by embolism.
消耗病の食べ物;ソルズベリー博士は、1858年2000頭以上の豚に行った実験の内容を発表しようとしていた。食べ物については1026頭の豚にイースト漬けのものを与えた。まもなく下痢が始まった。イーストが血液にも見られ8週間の内に246頭が死に内104頭が検査され上記の結果を得た。さらに、イースト漬けの食べ物やイースト菌の好む食べ物を食べてもらう実験のため日雇いのアルバイトを雇った。全員に下痢が発生し、血液中にイーストが見られた。ここでまた、過去25年間に1000件以上の治療を施して少なめに見ても2/3以上を治癒させたという。消耗病の治療に薬が重要な役割を担っているけれどもソルズベリーダイエットでは分泌腺を正常にすることで血液からイーストを取り除くことが要である。この話題を全部網羅しようとすると大部のものになる。本当に一冊になっている。このようなものは医学の歴史上例のないことであるということを繰り返し述べておこう。消耗病は肺の病気で、肺組織が病気になる一年前に血液に見られる。結核結節は塞栓によって二次的に起きるものだ。
FOOD IN DISEASES DEPENDING ON FATTY DEGENERATION:
Atheroma, broken heart, cerebral haemorrhages,
Bright’s disease of the kidneys, in some
of its forms, come under this head. The rationale
of their production, in the light of the
food question, is clear. It is only necessary
to have starch and sugar in excess so as
to have conditions favorable to the development
of the different forms of fatty degeneration;
that tissues are changed into fat and thereby
weakened in strength; they are not able to
stand the normal vascular pressure, and thence
rupture like a worn-out hose pipe, so that
some of the pathological results of this
lesion are explained on the ground of mechanical
weakness. Of course it does not explain all
the symptoms, but it is a most important
pathological condition. It is relieved by
excluding starch and sugar from the diet.
…
脂肪性退化に関わる食べ物:アテローム、失恋、脳内出血、ある種の腎臓のブライト症がこの範疇に入る。この原因は、食べ物の見地からははっきりしている。炭水化物と砂糖が過剰にあるだけで様々な形態の脂肪性退化が起きやすくなり、組織が脂肪に変わって脆弱になり通常の血圧に耐えられなくなり、古いホースのように破裂してしまうため、この種の病変は物理的弱さで説明されている。当然ながらすべての症状を説明するものではないが、最も重要な病状である。炭水化物と砂糖を除去することで直る。
FOOD A CAUSE AND CURE OF DISEASES OF THE
NERVOUS SYSTEM: It is easy to see that if
the nerve centers do not receive their proper
food, the nervous system is liable to suffer.
For this reason we deprecate the withdrawal
of the gluten [germ] cells from our flour
as a direct damage to the nervous system.
The chemists tell us that there is a withdrawal
of 75 per cent of the phosphates from the
milling of flour. The morphological examination
of flour and wheat compared confirms this
statement. Now, when we consider that flour
is the preeminent food of the present time,
we think we are not mistaken if we feel like
referring the general prevalence of neurasthenia
and other nerve disorders, as compared to
former times, when the use of flour was not
so common, other things being equal, to the
use of this impoverished food. We have been
told that the treatment of imbeciles and
idiots is now based on this idea. As we look
at it, we cannot expect to have good nervous
systems, unless the proper nerve food is
present in the aliment. Of course other causes
cooperate, but as bricks cannot be made without
straw, so cannot the nervous system be organized
normally out of elements that are deprived
of their phosphates and other nerve elements.
This subject is capable of great expansion.
We might show how we believe that the prevalence
of the neurotic diseases of women abound
because of the exclusion of the phosphates
from the food.
神経系の病気に関わる食べ物:神経中枢が適切な食べ物を与えられなければ神経系統が患うのは自明の理だ。従って、小麦粉から胚芽を取り除くことは神経系に直接ダメージを与えるので好ましくない。化学者によると小麦を製粉すると75%の燐酸が失われるという。小麦粉と小麦を形態比較するとその通りであることが分かる。さて、小麦が最も主要な食べ物である今日、小麦を使用すること以外が同じであることを考えれば、以前に比べて神経衰弱や神経症が増えたのは、この栄養低下した食べ物のせいであるといっても間違いではないだろう。精神薄弱や低脳の治療がいまではこの考えに沿っていると聞く。もちろん他の要因も関わっているだろうが、レンガが藁なしには作れないのと同じで神経系統は燐酸などの神経栄養なしのものでは正常に形成できないのだ。神経症が女性に多いのは、食べ物に燐酸がないためであるかもしれない。
FOOD AS A CAUSE AND CURE OF INDIGESTION.
The microscopical and macroscopical examination
of the fibres reveals the most striking evidence
as to this department. Probably no man has
done more in this direction than my associate.
I have followed him somewhat long enough
to sustain his position. Muscular fibres
are found in the feces, but not abundantly
unless salted or fried. The teguments of
the grains ? the connective fibrous tissue
? the parenchyma of roots, stems, fruits
and vegetable food in general occur in large
quantity in healthy feces. Dr. Salisbury
is particularly opposed to the use of beans
as food. They go through the alimentary canal
en masse, generally undigested. This is due
to their structure … Owing to its great
indigestibility, Dr. Salisbury says beans
ought to be cut off from human foods, as
man has not the digestive apparatus for them,
and they don’t digest well. The subject
of chronic diarrhoea has been made a special
study by Dr. Salisbury. It is the old story
of starch fermentation and its products,
acting physically on the intestines, making
the villi drunken with carbonic acid gas.
In this state, the epithelial cells take
in anything, like a drunken man, and transmit
it to the blood. In fact, a vast deal of
trouble is caused by the abnormal fermentation
in this disease.
消化不良に関わる食べ物:
Editors Note: The problems Dr. Salisbury
found with digestion of legumes may have
been due to improper preparation.
return to the top of the page
All information Copyright ゥ1997,1998, 1999,
2000, 2001 PPNF. All rights reserved.
Contact The Price-Pottenger Nutrition Foundation
at info@price-pottenger.org
page last modified: 01/18/2001
|